Beware of the hidden from the root of a word

Continuing with the series “Manipulating the Word of Truth”, we will today see the danger of using the meaning of words incorrectly. Read the following article to better understand:

In my seminar, I often teach the introductory course in Greek. On the first or second day of school, at least one student and I have the following typical conversation during one of the breaks:

Is it true that sin in the New Testament means “failure of the target”?

? Well, not exactly. In the Bible, sin means violating God’s law. Yes, it is true that the Greek word translated as “sin”, hamartia, is a combination of “no” and “objective”, but that is not its meaning in the Bible.

? I’m confused. A lot of people have told me that the real meaning is “not to achieve the goal. “

? Several centuries before the New Testament was written, the word may have been coined on the basis that someone was throwing a spear and “erring the target,” but this has nothing to do with the meaning of the word in the New Testament. How can the real meaning make people think that sin is only when someone does all they can and fails?She tried to hit the target, but failed. If I may say so, you confuse the story of a word with its possible original derivation with its during the New Testament period. He’s doing what’s called “etymological error,” which we’ll talk about later in the course.

? Oh, ask below: will the nominal predicates fall on the test tomorrow?

Etymology

Before addressing some etymological errors, a brief summary of how words work?

View summary and development on etymological errors by reading the full article:

This article is part of the January 2014 edition of Tabletalk magazine.

Translation: Alan Cristie Review: Renata do Esperito Santo?© Faithful Ministry. All rights reserved. Website: www. MinisterioFiel. com. br Original: Beware of the Hidden Meaning of the Root of a Word

Authorizations: You are authorized and encouraged to reproduce and distribute this material in any format, provided that the author, his ministry and translator are no longer no longer modified and not used for commercial purposes.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *